Una pratica definita
da ciò che declina.
Uno studio internazionale di consulenza, fondato nel 1983 e operante da New York al 1326 Madison Avenue.
Una pratica definita da ciò che declina.
Lo studio è stato fondato nel 1983 a New York. Quattro decenni dopo, opera da unica sede al 1326 Madison Avenue, con una rete di corrispondenti in otto giurisdizioni su tre continenti.
La pratica è rimasta volutamente ridotta. La crescita non è mai stata l'obiettivo. Ciò che è stato preservato è la disciplina di prendere i fascicoli uno alla volta, in aree dove i soci dello studio detengono una competenza reale, con il rigore senza fretta che il lavoro cross-border complesso richiede.
Ogni mandato è seguito direttamente da un socio senior.
Il socio legge personalmente ogni fascicolo prima di qualsiasi delega a un collaboratore. Il cliente dialoga con la stessa persona dalla prima conversazione al closing — e con i corrispondenti scelti da quel socio nelle giurisdizioni in cui esercitano.
Lo studio si coordina con una rete consolidata di notai, fiduciari e colleghi ammessi localmente in ciascuna giurisdizione in cui è richiesta una rappresentanza. Queste relazioni sono state costruite nel corso di decenni e non sono sostituibili.
La logica reputazionale, no.
Lo studio accetta mandati esclusivamente nelle proprie aree di competenza consolidata. Quando una pratica esce da tale perimetro, lo studio lo dichiara — e indirizza il cliente a un collega meglio posizionato per occuparsene. La logica economica di fare diversamente esiste. La logica reputazionale, no.
La selettività opera anche al momento della verifica dei conflitti di interesse. Ogni nuova richiesta è soggetta a un controllo dei conflitti prima di qualsiasi discussione di merito. Lo studio si riserva il diritto di declinare di rispondere in caso di conflitto identificato, senza ulteriore spiegazione.
Documenti nella lingua di lavoro del cliente.
Lo studio lavora nativamente in inglese, francese, italiano e spagnolo. I documenti sono redatti nella lingua di lavoro del cliente, mai tradotti automaticamente. Le pratiche cross-border richiedono ordinariamente una redazione parallela in due o tre di queste lingue, il che fa parte del funzionamento operativo standard piuttosto che di una prestazione specializzata.
Quando una pratica richiede una corrispondenza in una lingua al di fuori di questo insieme, lo studio si coordina con un collega adeguatamente qualificato nella giurisdizione interessata.
Tre impegni, senza eccezione.
Tre impegni strutturano il lavoro dello studio, e si applicano senza eccezione:
— Ogni fascicolo è letto integralmente dal socio che lo segue, prima di qualsiasi presa di posizione di merito.
— Lo studio declina ciò che non può servire correttamente, e lo dice direttamente.
— Il cliente riceve un parere scritto, nella lingua di sua scelta, con la precisione che permette di prendere decisioni.
Non sono argomenti distintivi. Sono le condizioni della propria fiducia dello studio nel lavoro che produce.